|
|
| |
我們推測中野欲將該變種小名獻給日本近代植物學的開拓者--飯沼慾齋(Yokusai
Iinuma,1783-1865),但在1913年以德文撰寫的報告中以德文的發音規則拼寫「飯沼」。根據國際植物命名規約有關學名之拼音與訂正的相關條款,我們認為Nakano之原拼法毋須訂正,本書中採用「jinumai」。 |
| 註八: |
中野於1913年所發表的新分類群皆無拉丁文描述,亦無模式標本指定,僅在檢索表中標示新變種以及其分布,但此新變種名仍屬合法發表。 |
| 註九: |
但在臺灣以外的文獻中,「菱」亦指Trapa natans L.或Trapa
bispinosa Roxb.。 |
| 註十: |
但令人不解的是,Nakano仍在該文中將jinumai與bicornis作新組合,並未理會Trapa
japonica的命名優先權。 |
| 註十一: |
所謂的「鬼菱」在臺灣植物誌上所採用的學名是Trapa natans
L. var. japonica Nakai。這個變種名事實上是Nakai為了取代Trapa natans L. var. quadrispinosa
Makino,以防止與Trapa quadrispinosa Roxb.形成同名(homonym)所發表的新名(nom. nov.)。然而根據國際植物命名法規,變種小名與種小名即使相同,亦不受同名律(homonymy)之限制,因此我們認為Trapa
natans L. var. japonica Nakai可能是一個無必要之新名(即多餘名)。然而,Makino(1907)對Trapa natans
L. var. quadrispinosa Makino 並未做任何可供解讀的描述,亦未指定任何模式或引證標本。根據Nakai(1942)的解釋,這個變種即為日語中的鬼菱(Onibishi),但我們無法根據這樣片面的資訊判斷這個變種是否與臺灣任何一個已知物種吻合。因此在本書中,Makino與Nakai所發表的兩個學名僅暫時列於馬氏菱的異名表中。此外,這兩個變種名依Daniel
& Vajravelu(1983)和Rechinger (1978)的觀點,被認為是菱(Trapa natans)的同物異名,但在本書中不作評論。 |
| 註十二: |
根據Nakano以及Korshinsky的原文描述與實物比對,Nakano於1964年所發表之Trapa
natans var. pumila Nakano雖為不合法名,但其所指植物之特徵確實與鬼菱(馬氏野菱)Trapa maximowiczii相符。若根據命名法規,Verdcourt所合法化之T.
natans var. pumila Verd. ex Nakano應仍被處理為Trapa maximowiczii的新同物異名,然而經我們檢查Verdcourt所指定之模氏標本後,發現該份標本的形態特徵與產自東北亞的馬氏野菱並不盡相符,因此在本書中,我們對Verdcourt的這項模氏指定(typification)持保留的態度,並認為有待更進一步的討論。
|
| 註十三: |
該學名目前並未列入Index Kewensis中。 |
|
|
|